samedi 21 avril 2007
Évolution
Par dup, samedi 21 avril 2007 à 13:48 :: traduction
Billet d'humeur sur la traduction et le rapport à la clientèle d'une très grosse société du logiciel
Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche
samedi 21 avril 2007
Par dup, samedi 21 avril 2007 à 13:48 :: traduction
Billet d'humeur sur la traduction et le rapport à la clientèle d'une très grosse société du logiciel
mardi 9 août 2005
Par dup, mardi 9 août 2005 à 23:26 :: traduction
L'ALDIL et Traduc.org s'associent pour organiser, à Lyon, une nouvelle Traduc Party. Cette fois, pas de traduction d'un logiciel spécifique :
Nous devrions avoir, entre autres, un groupe de traduction du projet de traduction d'(X)emacs et un groupe de traduction du projet sylpheeddoc.
Rendez-vous est donné à tous les traducteurs samedi 13 août 2005 vers les 10h à L'ALR (23 bis Rue Roger Radisson, Lyon 5ème).
Vers midi - une heure nous profiterons du barbecue de Michel et des salades et desserts que vous aurez confectionnés avec amour.
Je remercie tous les gens qui pensent venir participer au barbecue de prévenir un peu à l'avance afin que nous puissions acheter en conséquence.
Pour le moment une participation aux frais est prévue et sera fonction du nombre de participants.
vendredi 8 juillet 2005
Par dup, vendredi 8 juillet 2005 à 14:51 :: traduction
Sylpheeddoc est un projet de documentation libre sur le logiciel Sylpheed.
Initialement réalisé en anglais et sgml, il est traduit en plusieurs langues dont le français. Je suis contributeur depuis quelques années en ce qui concerne la version française.
Ce manuel vient de passer, il y a quelques mois, dans une phase de ré-écriture, dans le format Docbook. Le but est non seulement de mettre le manuel dans ce nouveau format, mais aussi de le mettre a jour par rapport à la version actuelle de Sylpheed (et donc d'y intégrer de nouveaux chapitres expliquant les nouvelles fonctionnalités).
La traduction française de ce nouveau document débute en même temps que son écriture en anglais. J'espère que mes collaborateurs du projet (ceux qui traduisent dans les autres langues et ceux qui écrivent directement en anglais) vont m'autoriser à inscrire le projet de traduction en français sur le site de traduc.org. Cela permettra peut-être d'avoir plusieurs contributeurs (traducteurs et relecteurs) français.